Parler au bœuf endormi

Qu'est-ce que Talk to Sleeping Boo?

Parler au boeuf endormi est une expression populaire en portugais (du Brésil) utilisée quand il est dit que quelqu'un parle doucement, lero-lero, excuse en loques ou mensonge avec l'intention de tromper quelqu'un .

Parler à un bœuf endormi peut également ne pas vous plaire, et la personne qui parle tente de prétendre comprendre le sujet.

En anglais, l'expression "talk to sleep ox" est appelée "histoire de coq et taureau" (dont la traduction littérale est "histoire du coq et du boeuf").

Exemple: "Le professeur s'est fâché contre lui parce qu'il arrivait tard tous les jours et avait toujours la même histoire de coq et de taureau" - Le professeur s'est fâché contre lui parce que tous les jours, il arrivait en retard et revenait avec le même discours au boeuf. dormir.

Origine de l'expression

L'expression "parler au boeuf endormi" est venue à un moment où l'élevage était d'une importance primordiale pour la population locale. Le bœuf était considéré comme l'un des animaux les plus importants, compte tenu du fait qu'il était possible de profiter de presque tout, à l'exception du cresson.

Pour cette raison, le bœuf était d'une grande importance pour les éleveurs de bétail, qui traitaient l'animal presque comme une personne et lui parlaient même souvent. Mais ils n'ont pas parlé pour le faire dormir.

En 1950, lors de la coupe du monde, le Brésil battait l'Espagne 6 à 1 et près de 200 000 personnes chantaient "Taureaux à Madrid", musique composée par Carlos Alberto Ferreira Braga, également connu sous le nom de Braguinha, qui se termine par ce vers: "Je voulais J'ai touché des castagnettes et obtenu un taureau avec un clou / caramba, escargots / ne m'amoles pas / pro Brésil je vais fuir / c'est un discours doux / pour bœuf endormi ".